Frauenlyrik
aus China
出城 |
Aus der Stadt hinaus |
| 一出城,风不是从屋顶,而是从树梢吹来, | Kaum gehe ich aus der Stadt hinaus, weht der Wind nicht von den Dächern, er weht von den Baumspitzen |
| 一阵又一阵,吹去了我在城里蒙上的重重灰尘, | Ein Stoß und noch ein Stoß weht die dicke Staubschicht weg, die mich in der Stadt bedeckte |
| 我又清晰起来,自己能看见自己。 | Ich werde wieder klar, kann mich selbst sehen. |
| 像面前的一棵树,淡淡地站在辽阔的田野上, | Wie den Baum da vorne, der teilnahmslos im weiten Feld steht |
| 风正从另一棵树上吹过来,吹着它。 | Der Wind weht eben von einem anderen Baum in ihn hinein. |